Древнеславянский алфавит: новая / старая буква
В сентябре 2012 Когита.ру сообщала:
«На днях в Петербурге появился новый электронный ресурс "Несториана", повествующий о том, "откуда (и куда) идет Русская земля". Сайт посвящен Нестору и его книге, создан и поддерживается Андреем Черновым и Натальей Введенской».
На этом сайте выложены новейшее издание «Повести временных лет», три книги Андрея Чернова, посвященные «Слову о полку Игореве», материалы о первой столице древней Руси – Старой Ладоге и прочие «древнерусские новости».
Кликните http://nestoriana.wordpress.com/, и не оторвешься.
Сейчас поэт, истории и публицист Андрей Чернов делится на этом сайте новым, палеографическим открытием, как я считаю, высоко значимым «для сердца русского», в историческом и культурном контексте.
А именно: в латинской рукописи конца X–XI в., хранящейся в Мюнхенской публичной библиотеке, в составе приводимого там славянского абецедария (двойного славянского алфавита - на кириллице и глаголице) обнаружено не идентифицированное ранее начертание «самой загадочной древнеславянской буквы» - глаголической буквы Пе.
Ниже приведем только начало этой новой публикации в «Несториане».
Андрей Алексеев, социолог-обозреватель
11.10.2012.
Андрей Чернов. «ПЕЧАЛЬ» И «ПЕСНЬ» ДРЕВНЕГО СЛАВЯНСКОГО АБЕЦЕДАРИЯ. Сообщение о находке
Когда-то я, как смог, перевел
акростих Константина Философа, написанный ок. 863 года для начальной славянской
азбуки – глаголицы.
Собственно, он, брат Мефодия, и был ее автором.
Ну а кириллицу сочиняли уже их ученики, дав имя новой азбуке в честь самого преподобного
Кирилла, в прежней мирской жизни Константина, прозванного Философом.
Итак, вот попытка перевода первого книжного славянского стихотворения:
Аз, Буквы
изВедав,
Глаголю: Добро Есть.
Живéте Sело Земным,
Иже да Iже.
Как-то, Люди, Мыслите
Наш Оный Покой?..
Реки Слово Твердо.
Укажут возле сФер-то Херувимы,
в Печали WтеЦ или Червь.
А сегодня должен сообщить, что обнаружена самая загадочная древнеславянская буква: о ее существовании знали давно, и даже знали ее место в глаголице (благодаря азбучным акростихам).
Но до 10 октября 2012 никто не представлял, как она выглядит.
Речь о глаголической букве «Пе» (в древних духовных акростихах у нее два имени – «Печаль» и «Пѣснь». Надежное, всей историй моей родины утвержденное единство).
Находка сделана в Мюнхенском Абецедарии, двойном славянском алфавите (на кириллице и глаголице). Абецедарий вписан в латинскую рукопись конца X–XI в., хранящуюся в Мюнхенской публичной библиотеке. Этот том – собрание латинских стихотворных драм поэтессы Хросвиты Гандерсгеймской (938–973). Считается, что Хросвита – дочь саксонского герцога, с юности монахиня и первый (с тех пор, как не стало античных авторов) драматург средневековой Европы.
Славянские абецедарии вписаны в том ее сочинений. (Осторожно предполагают, что не позже XII столетья. )
Принято считать, что переписчик не знал ни кириллических, ни глаголических букв, он просто скопировал их с какой-то древней славянской рукописи. Только это ошибка.
Мюнхенский абецедарий исследовали И. В. Ягич, Н. Н. Дурново, Н. С. Трубецкой, А. А. Зализняк, В. Л. Янин (и многие другие палеографы и языковеды). Сошлюсь лишь на работы трех авторов:
Дурново H. H.
Мысли и предположения о происхождении старославянского языка и славянских
алфавитов // Bsl. 1929. T. 1. S. 48–85.
Дурново H. H. Мюнхенский абецедарий // Известия АН СССР. 1930.
Отделение гуманитарных наук. С. 211–221.
Дурново Н. Н. Мюнхенский абецедарий /// Избранные работы по истории
русского языка. М. 2000. С. 613–623.
Селищев А. М. Старославянский язык. Часть первая. Фонетика. М., 1951. С.
40–41; 44–46.
Зализняк А. А. О древнейших кириллических абецедариях. // Поэтика.
История литературы. Лингвистика. Сборник к 70-летию Вячеслава Всеволодовича
Иванова. М., 1999. С. 543–576.
А здесь первая публикация Мюнхенского абецедария в цвете:
Sebastian Kempgen. Das «Münchener Abecedarium» – ein neues Facsimile
samt einigen neuen Beobachtungen. // Script & e-Scripta vol. 5/ Sofia, 2007. P. 73–93.
http://kodeks.uni-bamberg.de/slavling/downloads/SK_Muenchener_Abecedarium.pdf
В каждом из алфавитов Мюнхенского
тома по паре букв “П”. Графика вторых “П” и в глаголице, и (как ни странно, в
кириллице) есть производная от графики первого кириллического и (в чуть более
далекой степени) глаголического «П». К «базовым» буквам добавлены хвостики.
Совпало и место, на котором должна была стоять «Печаль» в глаголице –
между буквами От и Ци.
Как сказала поэт Мария Игнатьева, в этой букве “от печали – капелька слезы”…
А то, что она обнаружилось и в
кириллическом алфавите, стало для меня царским подарком. Но ведь и букв “Х”
тоже по паре в каждом из этих алфавитов. Первая – обыкновенная, вторая –
“паукообразная”.
И это система, а не случайность. <…>
Далее – см. первоисточник.