"Герои Довлатова - не типажи, это сплетение слов..."
Билеты на спектакль ловили давно, почему-то быстро их расхватывают. А сходить на то, что «по Довлатову», страшно, конечно, но хочется (хватает любителей взять хорошую книжку и изг.внять своими пошлыми лапками).
Впечатление номер один: очень приятное место для театра. Я там была впервые – сворачиваешь с Фонтанки в ПАРК, настоящий парк, деревья с подсветкой и полуразрушенные стены соседних домов оплетены плющом. Красиво. Осенью, по крайней мере.
Внутри не так чтобы очень: зал небольшой, стулья подозрительного цвета, который деликатно можно назвать фисташковым и странной конструкции: как сядешь – спинка опускается и так остается в виде тупого угла. Отчаянные очереди в буфет (стоять не стали) и в туалет (конечно, стояли).
Спектакль длится 3 часа плюс антракт – получается длинновато, но вроде никто не заснул. Сцена – конус, по обе стороны которого двери коммунальной квартиры. Из соседей-жильцов лучше всех прелестно-фактурная Зоя Буряк.
Когда читаешь Довлатова, его героев не представляешь себе в виде людей, это не типажи, это сплетение слов. А тут слова оживают и в целом оживают неплохо! Особенно отмечу Отца (н.а. Валерий Кухарешин) и дядю Арона (з.а. П.В. Журавлев). Акцент Мамы (по тексту армянский, но для большинства из нас, в том числе для актрисы А. Одинг, что грузинский, что армянский – разницы никакой) немного смущает именно потому, что когда читаешь, как-то не думаешь, что она – армянка и говорит с акцентом. Такое вот удивление от воплощения. Тетка Мара откровенно переигрывала, а Брат, на мой взгляд, получился уж совсем уголовником (в том числе, возможно, потому что все время курил), все-таки должна быть в нем эстетская вялость, а ее не было.
Сам лирический герой – симпатичный полноватый мужик чисто славянской внешности (может, и неплохо, что не стали делать упор на запутанной национальности Довлатова – «матадора, потерявшего квалификацию» – хватало армяно-грузинских Мамы, Тети Мары и Дяди Романа). Юрий Сташин, как я поняла, неплохой комедийный актер, а вот многозначительные паузы и напряжение мысли на челе ему удаются значительно хуже. Нет, не Довлатов, не хватило бы у его героя ума, боли, зоркости написать «Наших» (про «Заповедник» и разговора нет). Не похоже, что он вообще что-то может написать (хотя в тексте «мои рассказы не печатали..» «твои рассказы меня не интересуют..», естественно, упоминались). А просто неплохой русский мужик, ну, выпивает, ну, вот такие сложности с женой, а в детстве развелись родители, а деда репрессировали (кстати, тему репрессий развили и расширили по сравнению с оригиналом, танец НКВДешников с куклами-зеками затянут, но впечатление производит).
Приятно удивило почти полное отсутствие «слов, не значащихся в оригинале», чем, увы, активно и регулярно грешат режиссеры и в театре, и в кино. Я заметила буквально пару откровенных отсебятин (например, Дядя Леопольд после «У меня есть жена Хелена и дочь Моник..» зачем-то добавляет «и пудель Игорь») и в прощании с женой реплику из «Заповедника» - ну, это уж вполне простительно.
Из удачных находок – «Штирлиц» в телевизоре в новелле про знакомство с Женой (хотя временные рамки, понятно, смещены: знакомство – 1965 год, «Семнадцать мгновений..» вышли на экраны в 73-м). Комедийная лирика (Ю. Сташин был точно на своем месте!) с намеком на эротику плюс посмеяться – зрители были в восторге.
Из неудачных – последние пятнадцать минут. Когда Дочка Катя в школьной форме стала бегать с куклой, а потом изображать Фокстерьера Глашу – хотелось глаза закрыть. Крик «Абанамат!» с последующим прыганьем героя в зал тоже остался непонятен. Лучше бы, наверное, было закончить на прощании.
О спектакле на сайте театра.