В свободном жанре «прогулок»
Как рассказал Збигнев Копеч (Zbigniew Kopeć, Познань) идея книги родилась во время путешествия на автомобиле из Архангельска в Петербург. Трясясь по неровным российским дорогам, профессор Копеч и Генеральный консул Республики Польша Петр Марциняк обсуждали, в том числе, современную польскую литературу. И пришли к выводу, что необходим учебник, ориентированный на российских студентов, изучающих польскую литературу и культуру. Идея нашла поддержку и понимание среди коллег Збигнева Копеча по университету. В результате, книга, которая задумывалась, как небольшая по объему оказалась довольно толстым 300-страничным изданием.
«Прогулки…» («Przechadzki po polskiej literaturze najnowszej») — неспешное путешествие, свободный жанр, помогающий отойти от излишнего наукообразия и, в первую очередь, заинтересовать читателя. Были поставлены временные рамки: польская литература после 1989 года, когда в Польше впервые был избран независимый сейм (парламентские выборы в ПНР, состоявшиеся 4 июня 1989 года, оцениваются как первые демократические выборы в Польше — прим. редакции). Книга состоит из двух больших частей: жанры и темы.
Жанры традиционные: поэзия, проза, драматургия. Збигнев Копеч больше говорил о прозе, отметив появление здесь новых форм. Так, развитие средств коммуникации, Интернета, вызвало к жизни электронную книгу, книгу в форме компьютерной игры и т. д. Феминистская и женская проза обогатилась новыми сюжетами, усилила свои позиции гомосексуальная литература. По-прежнему популярны фантастика, детективная литература, проза для детей и юношества.
Темам и направлениям, популярным у современных польских писателей, Збигнев Копеч уделил больше внимания. Прежде всего, это деревенская тема, и тема, которую профессор определил, как «поиски малой родины». Среди писателей, отдавших дань последней теме, Ольга Токарчук (Olga Tokarczuk), писательница и поэтесса, одна из наиболее заметных фигур современной польской литературы. Ее первый роман «Путь людей книги» вышел в 1993 году, а в 2008 году за роман «Бегуны» она получила самую престижную в Польше литературную премию «Нике». Ее произведения переведены на многие языки, в том числе и на русский. К этому же направлению примыкают Стефан Хвин (Stefan Chwin) и Павел Хюлле (Pavel Huelle), которых Збигнев Копеч назвал «летописцами родного города» — Гданьска. Стефан Хвин известен и как автор нескольких книг для детей, которые он проиллюстрировал собственными рисунками. Некоторые произведения Хвина и Хюлле опубликованы в России.
О так называемой «прозе инициации» профессор Копеч не стал говорить долго, так как этой теме была посвящена предыдущая лекция «Польского литературного декабря-2014», которую прочла здесь же в салоне консульства профессор Богумила Каневска.
Еще одна популярная тема современной польской литературы — старость. «В современном мире старость не принимается до конца» — считает Збигнев Копеч. И писатели стараются рассмотреть и понять это явление, как с точки зрения старого человека, так и с точки зрения окружающего мира.
Наряду еще с несколькими темами польских писателей интересует и тема России. Одно время, после 1989 года, эту тему старались не затрагивать, на что были понятные исторические и политические причины. Но сейчас положение изменилось.
К теме России обращается прозаик Мариуш Вильк (Mariusz Wilk). Это «взгляд изнутри», потому что Мариуш Вильк работал в России в качестве журналиста, прожил около восьми лет на Соловках, а сейчас живет под Петрозаводском в своем доме на берегу Онежского озера.
Второй подход к теме России Збигнев Копеч назвал «конквистадорским», завоевательным. Это журналистские репортажи, как правило, политизированные, с острой критикой российской действительности.
Ну, и, наконец, это может быть путешествие, скажем, из Москвы во Владивосток, с описанием городов, сел и встреч по пути.
Видно было, что о современной польской литературе Збигнев Копеч мог бы рассказывать еще долго, но время лекции, к сожалению, истекло. Профессор успел ответить лишь на вопрос о драматургии, назвав среди популярных авторов Дороту Масловскую, чья пьеса «Двое бедных румын, говорящих по-польски» поставлена и в Петербурге.
Вспомнив, что Збигнев Копеч принимал участие в Астафьевских чтениях в Красноярске и в Днях польской культуры в Архангельске, я поинтересовалась: не вызван ли его интерес к Сибири и русскому Северу семейными традициями? Ведь автор первого описания Камчатки на польском языке, вышедшего в начале XIX века, носил ту же фамилию, что и профессор. Оказалось, что Юзеф Копеч (Józef Kopeć) и Збигнев Копеч принадлежат к разным ветвям одной и той же семьи. Непрямое — но родство. Естественно, что разговор зашел о Сибири, и выяснилось, что интерес к этому российскому региону не только этнографический. Тема Сибири привлекала и до сих пор привлекает многих польских писателей. Достаточно вспомнить роман классика польской литературы Игоря Неверли (Igor Newerly) «Сопка голубого сна»…
Итак, «Польский литературный декабрь-2014» завершен. Будет ли продолжение в 2015 году? Генеральный консул Республики Польша в Санкт-Петербурге Петр Марциняк уверен, что — да. Возможно, это будет несколько другой формат, расширен состав участников, минимизированы трудности перевода с польского на русский язык. И еще одно приятное сообщение: книга «Прогулки по современной польской литературе» в скором времени выйдет на русском языке.
Наталия Перевезенцева