Поэзия отзывает послов
Проект родился на свет в 2012 году у рижской поэтической группы «Орбита» и Сергея Тимофеева. Российские поэты Андрей Сен-Сеньков, Федор Сваровский, Елена Фанайлова, Настя Денисова, Линор Горалик и Дмитрий Воденников побывали в Риге с чтениями. В 2013 году география проекта расширилась, и «Послы поэзии» отправились в Польшу. Польские поэты стали приезжать в Россию – менялись два на два. Цикл поэтических выступлений «Послы поэзии» был организован российским Институтом книги (оказывается. Такой существует) совместно с Польским культурным центром и издательством Biuro Literackie. Россиян оказалось больше почти в два раза: 10 российских поэтов – на 6 польских. Все россияне – москвичи, ни одного поэта из регионов и даже Петербурга в проект не позвали. Поляки – все из круга вроцлавского издательства Biuro Literackie, все из ряда «молодых», но уже известных. В Генеральном консульстве Республики Польша в Петербурге 4 декабря состоялся завершающий вечер польской поэзии.
Завершили этот поэтический марафон два польских поэта – Дариуш Фокс и Дариуш Суска. Дариуш Фокс – известный поэт, прозаик, редактор и сценарист. Его дебют пришелся на конец 1980-х. Дариуш Фокс – лауреат Вроцлавской поэтической награды Silesius 2014 года, главного приза Конкурса Brulion Poetycki, награды им. Наталии Галл, награды канала TVP Kultura. Он номинировался на литературную премию Гдыня и дважды – на премию «Паспорт политики».
Ему присуща ирония. Иронически Фокс относится не только к поэзии, но и к реальной жизни, вплетая свою судьбу в игру повседневных эпизодов, пристально вглядываясь в детали и нюансы жизни. Он выстраивает парадоксальные конструкции, играя значениями слов, оригинально используя стереотипы и избитые фразы, включая в образный ряд набившие оскомину рекламные слоганы и ходульные фразы из телевизионных сериалов.
Простреленные колени,
поскольку вчера я купил
два совершенно ненужных пива
и нес их за спиной,
словно бутылки с бензином.
Простреленные колени,
Поскольку курение вредит здоровью.
Журнал «Новая Польша» назвал его «иронистом постсовременности». На вечере в Генеральном консульстве стихи Дариуша Фокса прозвучали на языке оригинала в исполнении автора, на русский язык его стихи перевел Игорь Белов, а читала поэт, критик и литературный культуртрегер Дарья Суховей – постоянная петербургская ведущая цикла.
Дариуш Суска по образованию – физик и математик, но на родине он известен как журналист, поэт, автор пяти книг. Суска дважды номинировался на престижную литературную премию «Нике», он лауреат премии Польского общества книгоиздателей. О своей поэзии Дариуш говорит: «Только в 40 лет я осознал, как назвать тему, которую я нащупал и которой занимаюсь. Критики сначала говорили о смерти, потом об «исчезании». Последнее мне ближе. Это сложная тема. Я пытаюсь ее сохранить, погружаясь в свой ежедневный опыт, в восприятие жизни – в мое настоящее и прошлое. В детство».
Мы нагляделись на исчезание и еще наглядимся.
Помнишь, как мы торопливо брали его уроки
Августовскими днями, когда опускалось солнце.
Девятилетние гонщики, мы еще не умчались
От жизни на всех парах….
На русский язык избранные стихотворения Дариуша Суски перевел поэт и переводчик Лев Оборин.
Возможно, по итогам проекта выпустят сборник стихов шестнадцати участников. Посетивший Петербург Артур Буршта (польский организатор проекта) сказал, что итогом доволен и обещал подумать о продолжении и новом формате.
Текст Натальи Шкуренок